Skip to main content

RSS Prarthana - नमस्ते सदा वत्सले मातृभूमे

The Ayodhya verdict is a cornerstone of ...

If you have not heard of the beautiful prayer of the Rashtriya Swayamsevak Sangh (RSS), commonly called the RSS Prarthana, then it is your misfortune. You have truly missed something very beautiful. Composed in Sanskrit by Narasimha Rao Bhide and is recited at RSS shakhas across India and abroad, this is as impactful as Vande Mataram. It has unfortunately been suppressed by the multiple Congress regimes because it uses words such as "hindurAshtra" without understanding its core sentiment. There is no greater expression of national pride than this. 

नमस्ते सदा वत्सले मातृभूमे त्वया हिन्दुभूमे सुखं वर्धितोऽहम् ।
महामङ्गले पुण्यभूमे त्वदर्थे पतत्वेष कायो नमस्ते नमस्ते ॥१॥

प्रभो शक्तिमन् हिन्दुराष्ट्राङ्गभूता इमे सादरं त्वां नमामो वयम् ।
त्वदीयाय कार्याय बद्धा कटीयम् शुभामाशिषं देहि तत्पूर्तये ॥२॥

अजय्यां च विश्वस्य देहीश शक्तिं सुशीलं जगद्येन नम्रं भवेत् ।
श्रुतं चैव यत्कण्टकाकीर्णमार्गं स्वयं स्वीकृतं नः सुगं कारयेत् ॥३॥

समुत्कर्षनिःश्रेयस्यैकमुग्रं परं साधनं नाम वीरव्रतम् ।
तदन्तः स्फुरत्वक्षया ध्येयनिष्ठा हृदन्तः प्रजागर्तु तीव्रानिशम् ॥४॥

विजेत्री च नः संहता कार्यशक्तिः विधायास्य धर्मस्य संरक्षणम् ।
परं वैभवं नेतुमेतत्स्वराष्ट्रं समर्था भवत्वाशिषा ते भृशम् ॥५॥

namaste sadā vatsale mātṛbhūme
tvayā hindubhūme sukhaṁ vardhito'ham ।
mahāmaṅgale puṇyabhūme tvadarthe
patatveṣa kāyo namaste namaste ॥1॥

prabho śaktiman hindurāṣṭrāṅgabhūtā
ime sādaraṁ tvāṁ namāmo vayam ।
tvadīyāya kāryāya baddhā kaṭīyam
śubhāmāśiṣaṁ dehi tatpūrtaye ॥2॥

ajayyāṁ ca viśvasya dehīśa śaktiṁ
suśīlaṁ jagadyena namraṁ bhavet ।
śrutaṁ caiva yatkaṇṭakākīrṇamārgaṁ
svayaṁ svīkṛtaṁ naḥ sugaṁ kārayet ॥3॥

samutkarṣaniḥśreyasyekamugraṁ
paraṁ sādhanaṁ nāma vīravratam ।
tadantaḥ sphuratvakṣayā dhyeyaniṣṭhā
hṛdantaḥ prajāgartu tīvrāniśam ॥4॥

vijetrī ca naḥ saṁhatā kāryaśaktir
vidhāyāsya dharmasya saṁrakṣaṇam ।
paraṁ vaibhavaṁ netumetat svarāṣṭraṁ
samarthā bhavatvāśiṣā te bhṛśam ॥5॥

नमस्ते सदा वत्सले मातृभूमे त्वया हिन्दुभूमे सुखं वर्धितोऽहम् ।
महामङ्गले पुण्यभूमे त्वदर्थे पतत्वेष कायो नमस्ते नमस्ते ॥१॥

  • नमस्ते (namaste) — salutations to you
  • सदा (sadā) — always / ever
  • वत्सले (vatsale) — affectionate, loving
  • मातृभूमे (mātṛbhūme) — O motherland
  • त्वया (tvayā) — by you
  • हिन्दुभूमे (hindubhūme) — O Hindu land
  • सुखं (sukham) — happily / in comfort
  • वर्धितः (vardhitaḥ) — nurtured, raised
  • अहम् (aham) — I 
  • महामङ्गले (mahāmaṅgale) — greatly auspicious one
  • पुण्यभूमे (puṇyabhūme) — sacred land
  • त्वदर्थे (tvadarthe) — for your sake
  • पततु (patatu) — may fall
  • एषः (eṣaḥ) — this
  • कायः (kāyaḥ) — body
  • नमस्ते (namaste) — salutations to you
  • नमस्ते (namaste) — salutations again


प्रभो शक्तिमन् हिन्दुराष्ट्राङ्गभूता इमे सादरं त्वां नमामो वयम्
त्वदीयाय कार्याय बद्धा कटीयम् शुभामाशिषं देहि तत्पूर्तये
  • प्रभो (prabho) — O Lord
  • शक्तिमन् (śaktiman) — powerful one
  • हिन्दुराष्ट्र-अङ्ग-भूताः (hindurāṣṭra-aṅga-bhūtāḥ) — those who are parts/components of the Hindu nation
  • इमे (ime) — these / we here
  • सादरं (sādaram) — respectfully
  • त्वाम् (tvām) — you
  • नमामः (namāmaḥ) — bow to
  • वयम् (vayam) — we
  • त्वदीयाय (tvadīyāya) — belonging to you / your
  • कार्याय (kāryāya) — for the work
  • बद्धा (baddhā) — bound / girded
  • कटीयम् (kaṭīyam) — waist/lower garment (idiomatically: “ready for action”)
  • शुभाम् (śubhām) — auspicious
  • आशिषम् (āśiṣam) — blessing
  • देहि (dehi) — give
  • तत्पूर्तये (tat-pūrtaye) — for the completion of that task

अजय्यां च विश्वस्य देहीश शक्तिं सुशीलं जगद्येन नम्रं भवेत् ।
श्रुतं चैव यत्कण्टकाकीर्णमार्गं स्वयं स्वीकृतं नः सुगं कारयेत् ॥३॥

  • अजय्याम् (ajayyām) — unconquerable
  • च (ca) — and
  • विश्वस्य (viśvasya) — of the world
  • देहि (dehi) — give
  • ईश (īśa) — O Lord
  • शक्तिम् (śaktim) — strength
  • सुशीलम् (suśīlam) — noble character
  • जगत् (jagat) — world
  • येन (yena) — by which
  • नम्रं (namram) — humble/respectful
  • भवेत् (bhavet) — may become
  • श्रुतम् (śrutam) — heard/known
  • च एव (ca eva) — and indeed
  • यत् (yat) — which
  • कण्टक-आकीर्ण (kaṇṭaka-ākīrṇa) — filled with thorns
  • मार्गम् (mārgam) — path
  • स्वयं (svayam) — by ourselves
  • स्वीकृतम् (svīkṛtam) — accepted/chosen
  • नः (naḥ) — for us
  • सुगम् (sugam) — easy/smooth
  • कारयेत् (kārayet) — may make


समुत्कर्षनिःश्रेयस्यैकमुग्रं परं साधनं नाम वीरव्रतम् ।
तदन्तः स्फुरत्वक्षया ध्येयनिष्ठा हृदन्तः प्रजागर्तु तीव्रानिशम् ॥४॥

  • मुत्कर्ष (samutkarṣa) — prosperity/upliftment
  • निःश्रेयस्य (niḥśreyasya) — highest good/liberation
  • एकम् (ekam) — one/unique
  • उग्रम् (ugram) — intense/powerful
  • परम् (param) — supreme
  • साधनम् (sādhanam) — means/path
  • नाम (nāma) — called
  • वीरव्रतम् (vīravratam) — heroic vow
  • तत्-अन्तः (tad-antaḥ) — within that / within us
  • स्फुरतु (sphuratu) — may shine/throb
  • अक्षया (akṣayā) — undying
  • ध्येय-निष्ठा (dhyeya-niṣṭhā) — dedication to the ideal
  • हृद्-अन्तः (hṛd-antaḥ) — within the heart
  • प्रजागर्तु (prajāgartu) — may remain awake
  • तीव्र (tīvra) — intense
  • अनिशम् (aniśam) — constantly/day and night
विजेत्री च नः संहता कार्यशक्तिः विधायास्य धर्मस्य संरक्षणम् ।
परं वैभवं नेतुमेतत्स्वराष्ट्रं समर्था भवत्वाशिषा ते भृशम् ॥५॥
  • विजेत्री (vijetrī) — victorious
  • च (ca) — and
  • नः (naḥ) — our
  • संहता (saṁhatā) — united/organized
  • कार्यशक्तिः (kāryaśaktiḥ) — power for action
  • विधाय (vidhāya) — having accomplished
  • अस्य (asya) — this
  • धर्मस्य (dharmasya) — of dharma
  • संरक्षणम् (saṁrakṣaṇam) — protection
  • परम् (param) — highest
  • वैभवम् (vaibhavam) — glory/prosperity
  • नेतुम् (netum) — to lead
  • एतत् (etat) — this
  • स्व-राष्ट्रम् (sva-rāṣṭram) — our nation
  • समर्था (samarthā) — capable
  • भवतु (bhavatu) — may become
  • आशिषा (āśiṣā) — through blessing
  • ते (te) — your
  • भृशम् (bhṛśam) — abundantly/greatly

O ever-affectionate Motherland, O Hindu land, you have nurtured me in happiness. O great and auspicious sacred land, may this body fall in your service. Salutations to you, again and again.

O powerful Lord, we who are integral parts of the Hindu nation bow to you with reverence. Having prepared ourselves for your work, grant us your auspicious blessings for the successful completion of that mission.

Grant us invincible strength, O Lord, by which the whole world may become humble through noble character. And may the thorn-ridden path that we have willingly chosen become smooth for us through knowledge and resolve.

Let intense dedication to our ideal ever blaze within our hearts day and night. Let our united power of action become victorious in protecting this dharma. And may our nation attain the highest glory, through your abundant blessings and strength.

Victory to Mother India!

Comments