Skip to main content

Posts

ॐ राजाधि राजाय प्रसह्य साहिने

ॐ राजाधि राजाय प्रसह्य साहिने नमो वयं वैश्रवणाय कुर्महे समे कामान् काम कामाय मह्यम् कामेश्वरो वैश्रवणो दधातु कुबेराय वैश्रवणाय महाराजाय नमः ||    ॐ — Invoking the OmkAra, the universal cosmic sound that pervades the universe. राजाधि-राजाय - to the king of kings प्रसह्य साहिने - to the all powerful, mighty one, the one who conquers everything/everyone. नमः वयम् - we bow to / offer salutations to  वैश्रवणाय - to the Vaiśravaṇa, Kubera, the lord of all worldly desires and wealth  Kubera is the son of Viśravas and Iḍaviḍā; one with a deformed body having three legs and eight teeth. He is married to Yakṣī, the daughter of the Dānava Mura. As an especial friend of Śiva he is called Śiva-sakhā. His capital Alakā on the Himālaya mountain is mentioned also in the Ṛgveda (Wisdomlib.org)   He satisfies three key desires - putresha (desire for offspring), vittesha (desire for wealth) and lokaisha (desire for name, fame, and recognition)  कुर्महे - we invoke, we pr...
Recent posts

The nature of this Atma!

 Look at this beautiful statement from the Chandogya Upanishad:  एष म आत्मान्तर्हृदयेऽणीयान्व्रीहेर्वा यवाद्वा सर्षपाद्वा श्यामाकाद्वा श्यामाकतण्डुलाद्वैष म आत्मान्तर्हृदये ज्यायान्पृथिव्या ज्यायानन्तरिक्षाज्ज्यायान्दिवो ज्यायानेभ्यो लोकेभ्यः ॥ ३.१४.३ ॥ eṣa ma ātmāntarhṛdaye'ṇīyānvrīhervā yavādvā sarṣapādvā śyāmākādvā śyāmākataṇḍulādvaiṣa ma ātmāntarhṛdaye jyāyānpṛthivyā jyāyānantarikṣājjyāyāndivo jyāyānebhyo lokebhyaḥ || 3.14.3 || एष म आत्मान्तर्हृदये - this "aatma" at the core, in my heart अणीयान्व्रीहे वा यवात् वा सर्षपात् वा श्यामाकात् वा श्यामाक-तण्डुलात् — it is smaller than a grain of rice or a mustard seed or a millet or the husk of a millet.  एष म आत्मान्तर्हृदये - this consciousness within me, in my heart  ज्यायान् पृथिव्याḥ— greater than the earth ज्यायान् अन्तरिक्षात् — greater than the sky/atmosphere ज्यायान् दिवः — greater than the heavens ज्यायान् एभ्यः लोकेभ्यः — greater than all these worlds that we experience  The self / spirit / consciousness ...

Durga Suktam - Meaning

दुर्गा सूक्तम् ॐ ॥ जा॒तवे॑दसे सुनवाम॒ सोम॑ मरातीय॒तो निद॑हाति॒ वेदः॑ । स नः॑ पर्ष॒दति॑ दु॒र्गाणि॒ विश्वा॑ ना॒वेव॒ सिन्धु॑-न्दुरि॒ता-ऽत्य॒ग्निः ॥ ॐ ॥ Om - the cosmic sound that connects and pervades the three worlds! जा॒तवे॑दसे – jAtavEdas is primarily agni! "! All the primary deties are liked to "agni", for example Krishna talks about jaTharavEda, durga is the mAya, Shiva is the Rudra rupa, all of them represent the agni in various forms! jAtavEdas is defined in many ways!   जातवेदाः कस्मात् जातानि वेद, जातानि वै नं विदुः (one aspect that every thing that is born knows) जाते जाते विद्यते इति वा - He who knows all that is born; He is witness from the time a jiva is born till he is dies  जातवित्तो वा जातधनो - one who possesses knowledge of all that is born and one who possesses all created wealth जातविद्यो वा जातप्रज्ञानो यत्तज्जातः पशूनविन्दतेति तज्जात- वेदसो जातवेदस्त्वमिति ब्राह्मणम् - he is the knower of all that is born ( jāta-vidya ), or the possessor o...

What is dhyAnam?

 Hare Krishna! During a recent Sri Vishnusaharanamam Class, I had a beautiful conversation with two kids (not mentioning their names.  I asked if they knew what "dhyAnam" meant. They initially said they do but realized they probably do not, and they humbly confessed "we do not know".  I asked them "can you visualize French Fries". They chuckled "what, French Fries? Why?" 😁 I insisted that they visualize French fries because they can relate to it. They smiled and imagined French fries. I asked to how it looks. They described it "it is in a small box, sticks of potato coming out of it, and there is a ketchup in front of it that they dip and put it in their mouth". Their eyes sparkled.  This is dhyAnam - bringing an object into our attention through descriptions so that we can internalize it.  Similarly, there is a beautiful description of Sri Vishnu in the form of dhyAnam. When we meditate upon that by understanding the meaning then Sri ...

ಜೋಗದ ಸಿರಿ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ - meaning!

ಜೋಗದ ಸಿರಿ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ   :  ಸಾಹಿತ್ಯ: ಕೆ. ಎಸ್. ನಿಸಾರ್ ಅಹಮದ್ ಜೋಗದ ಸಿರಿ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ತುಂಗೆಯ ತೆನೆ ಬಳುಕಿನಲ್ಲಿ, ಸಹ್ಯಾದ್ರಿಯ ಲೋಹದದಿರ ಉತ್ತುಂಗದ ನಿಲುಕಿನಲ್ಲಿ, ನಿತ್ಯ ಹರಿದ್ವರ್ಣವನದ ತೇಗ ಗಂಧ ತರುಗಳಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯೋತ್ಸವ, ತಾಯಿ, ನಿತ್ಯೋತ್ಸವ ನಿನಗೆ… ಇತಿಹಾಸದ ಹಿಮದಲ್ಲಿನ ಸಿಂಹಾಸನ ಮಾಲೆಯಲ್ಲಿ, ಗತ ಸಾಹಸ ಸಾರುತಿರುವ ಶಾಸನಗಳ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ, ಓಲೆ ಗರಿಯ ಸಿರಿಗಳಲ್ಲಿ, ದೇಗುಲಗಳ ಭಿತ್ತಿಗಳಲಿ ನಿತ್ಯೋತ್ಸವ ತಾಯಿ, ನಿತ್ಯೋತ್ಸವ ನಿನಗೆ…. ಹಲವೆನ್ನದ ಹಿರಿಮೆಯೆ, ಕುಲವೆನ್ನದ ಗರಿಮೆಯೆ, ಸದ್ವಿಕಾಸಶೀಲ ನುಡಿಯ ಲೋಕಾವೃತ ಸೀಮೆಯೆ, ಈ ವತ್ಸರ ನಿರ್ಮತ್ಸರ ಮನದುದಾರ ಮಹಿಮೆಯೆ ನಿತ್ಯೋತ್ಸವ, ತಾಯಿ, ನಿತ್ಯೋತ್ಸವ ನಿನಗೆ… ಜೋಗದ ಸಿರಿ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ:  ಜೋಗದ “ಸಿರಿ ಬೆಳಕು”, ಶ್ರೀಮಂತ ಪ್ರಕಾಶ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಆಕರ್ಶಿಸಿ, ಕರ್ನಾಟಕವನ್ನ ಪ್ರಸಿದ್ದಗೊಳಿಸಿದೆ ಅದರಿಂದ ಹೊಮ್ಮುತ್ತಿರುವ ಬೇಳಕು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಹರಡಿದೆ. ತುಂಗೆಯ ತೆನೆ ಬಳುಕಿನಲ್ಲಿ : ತುಂಗಾ ನದಿಯ ತುದಿಗಳ ತಿರುಗುವಿಕೆಯ ಚೈತನ್ಯದಿಂದ ನಲಿಯುತ್ತಿರುದರಿಂದ. ಎಲ್ಲೆಡೆ ದಾನ್ಯಗಳ ರಾಷಿಯನ್ನು ಹುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ ತಾಯಿ. ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ ತಾಯಿ. ಸಹ್ಯಾದ್ರಿಯ ಲೋಹದದಿರ ಉತ್ತುಂಗದ ನಿಲುಕಿನಲ್ಲಿ : ಸಹ್ಯಾದ್ರಿಯ (ಲೋಹಗಳಂತೆ ಬೆಳೆದಿರುವ) ಮಹತ್ ಬೆಟ್ಟಗಳ ಸಮೃದ್ದ ಲೋಹ (metals) ಅದಿರುಗಳ (ores) ಕೊಡುವಿಕೆಯಿಂದ/ಕೂಡುವಿಕೆಯಿಂದ...

Shyamala Dandakam – Mahakavi Kalidasa

श्यामलादण्डकम् - Shyamala Dandakam – Manikya Veena shyAmala dandakam is an unparalleled composition of Mahākavi Kalidasa on mother Durga, in a literary style called dandakam. It is written in praise of divine mother describing Her form and Her nature.  shyAmala means "the dark colored". Even pepper is called shyAmala. In her glorious form, mother durga manifests as 3-eyed, 8-armed, dark colored, seated on lotus and carrying veena and likened to Mother Saraswati. She is referred to by various names such as mAtangi, mantrini, and is non different from Sri Lalitha tripurasundari. She is the presiding deity of speech, music, dance, and other art forms. She is considered to be the Tantric form of Sarasvati, the goddess of music and learning. Like Sarasvati, Matangi governs speech, music, knowledge and the arts. Her worship is prescribed to acquire supernatural powers, especially gaining control over enemies, attracting people to oneself, acquiring mastery over the arts and gaining...

Shri Krishna!

 ಶ್ರೀ ಕೃಷ್ಣ ಪ್ರಭುವು, ಸೇವಕನು ನಾನು! ಲೋಕವನು ಬೆಳಗಿಸುವ, ನಮ್ಮಪ್ಪ ಭಾನು! ವರಗಳನು ನೀಡುವನು, ಕಷ್ಟಗಳ ನೀಗುವನು, ತಂದೆ ನೀನೆಂದೊಡೆ, ಕರುಣೆಯಲಿ ಕರಗುವನು! ಕಾರಣಕೆ ಕಾರಣನು ಲೋಕಕೇ ರಕ್ಷಕನು, ರುಕ್ಮಿಣೀ ವಲ್ಲಭನು, ಕಲಕ್ಕೂ ಭಕ್ಷಕನು!  ಭಾಸ್ಕರನು, ಅರ್ಯಮನು, ದಿವಕರನು ಶಿವನು, ಸ್ಥಿತಿ-ಸೃಷ್ಟಿ-ಲಯ ಕರ್ತ ಎಲ್ಲವೂ ಇವನು!  ಇವ ಮಿತ್ರ, ಇವ ಸತ್ರ, ಸರ್ವತ್ರನಿವನು, ಇವ ಅಸ್ತ್ರ, ಇವ ಶಸ್ತ್ರ, ಇಡಿ ಶಾಸ್ತ್ರನಿವನು!  ಇವ ಒಂದೆ, ಇವ ತಂದೆ, ಲೋಕಕೇ ಹಿತನು, ಇವ ಬಿಂದು, ಇವ ಬಂಧು, ಮಿತನು ಇವ ಅಮಿತನು!  ಪಾಂಡವರ ದ್ರೌಪದಿಯ ಕಷ್ಟದಲಿ ಕಾದವನು ಕುಂತಿಗೆ ಒಲಿದವನು, ಕಂಸನಾ ಕೊಂದವನು! ಕೆಡುಕರಿಗೆ ಕೆಟ್ಟವನು, ಗೀತೆಯನು ಕೋಟ್ಟವನು,  ಬ್ರಹ್ಮಾದಿತಿ ಸುತರ ದರ್ಪವನು ಸುಟ್ಟವನು! ಸಾಕ್ಷಿಯಾ ರೂಪದಲಿ ಎಲ್ಲವನು ಬಲ್ಲವನು, ನಡೆದವಗೆ ನಡೆಯುವನು, ನಿಂತವಗೆ ನಿಲ್ಲುವನು! ಬಿಲ್ಲನೂ ಹಿಡಿಯುವನು, ರಾಕ್ಷಸರ ಕೊಲ್ಲುವನು,  ಎಲ್ಲವನು ಸೆಳೆಯುವನು, ಬೆಳಕಲ್ಲೂ ಹೊಳೆಯುವನು!  ಪಾರ್ಥನಿಗೆ ಸಾರತಿಯು, ಸರ್ವಜ್ಙನಿವನು! ಸ್ತುತಿ ತಂತ್ರ ಮಂತ್ರಗಳ ಪ್ರಣವನೂ ಇವನು!  ಎಲ್ಲರನು ಪೋಷಿಸುವ ಹರಿಯು ಇವ ಹರನು!  ಗತಿ ಯಂತ್ರ, ಕಾಲಗಳ ಸೂತ್ರನಿವ ಯಮನು! ಕೇಶವನು, ಮಾಧವನು, ಶ್ರೀಧರನು, ಭವನು! ನರನು ಇವ, ಸ್ಮರನು ಇವ, ಇವನು ವಾಮನನು!  ನರಹರಿಯು, ಕೇಸರನು, ಜಾರಕನು, ಅಜರನು!  ಇವ ಶಕ್ತಿ, ಇವ ಭಕ್...

Meaning of Krishna Ashtakam

Krishna Ashtakam vasudēva-sutaṃ dēvaṃ kaṃsa-chāṇūra-mardanam । dēvakī-paramānandaṃ kṛṣṇaṃ vandē jagadgurum ॥ -- vasudEva-sutam (son of vasudeva), dEvam (the Lord; self-effulgant), kamsa-chAnUra-mardanam (the killer of kamsa and chAnUra), dEvakI-paramAnandam (one who gives the greatest delight to dEvaki, His mother), Krshnam vande jagadgurum (I bow down to Sri Krishna, the universal teacher)  -- I bow down to Lord Sri Krishna, the Jagadguru (the universal teacher), who is the son of vAsudEva, the killer of kamsa and chAnUra, and one who gives the greatest pleasure to dEvaki (His mother).  - Krishna says in Gita that He comes down to protect His devotees and to destroy the miscreants. He gives pleasure to those who shower love to Him. "vasu"s imply the elements and He is the Lord of all elements, all elements emanate from Him alone. kamsa and chAnura represent the demonic forces, and dEvakI (prayed to have the Lord as her child) the motherly affection of a devotee. He gives ple...

ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯ ಸೌಂದರ್ಯ

ನಮ್ಮ   ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯ ಸೊಗಸು, ಆಳ, ಅರ್ಥಭರಿತ ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಕವಿತ್ವದ ಸೌಂದರ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ಹೇಳ್ಬೇಕಿಲ್ಲ. ನಮ್ಗೆಲ್ಲಾ ಗೊತ್ತಿರೋದೆ . ಹಳೇ ಯ  ಕಾವ್ಯದಿಂದ ಹಿಡಿದು ಆಧುನಿಕ ಸಾಹಿತ್ಯದವರೆಗೆ, ಕನ್ನಡವು ಭಾವನೆಗಳ ಅನಂತ ಸಾಗರವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ ಶಕ್ತಿ ಹೊಂದಿದೆ. ಇದರ ಲಾಲಿತ್ಯಮಯ ಧ್ವನಿ, ಸಮೃದ್ಧ ಶಬ್ದಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ವೈವಿಧ್ಯಮಯ ಉಪಭಾಷೆಗಳು ಹೃದಯವನ್ನ ಸ್ಪರ್ಶಿಸುತ್ತವೆ.  ಮಾತು, ಹರಟೆ,  ಕಾವ್ಯ, ಕಥೆ, ಗೀತೆ, ನಾಟಕ,  ಹಾಡು, ಸಂಗೀತ -  ಯಾವ ರೂಪದಲ್ಲಾದರೂ ಕನ್ನಡವು ತನ್ನ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಪೂರ್ಣ ಚಿತ್ತಾರವನ್ನು ಬಿಚ್ಚಿಡುತ್ತದೆ. ಇದು ಕೇವಲ ಒಂದು ಭಾಷೆಯಲ್ಲ, ಸಾವಿರಾರು ವರ್ಷಗಳ ಸಂಸ್ಕೃತಿ, ಪರಂಪರೆ ಮತ್ತು ಮಾನವೀಯ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಜೀವಂತ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿದೆ. ನಮ್ಮ  ನಿತ್ಯ ವ್ಯವಹಾರದಲ್ಲಿ  ನಾವು ಸುಮಾರ್ ಸಾರಿ ಪದಗಳ ಪುನರ್ಪ್ರಯೋಗದಿಂದ ಒಂದು ವಿಷಯದ ಕಡೆ ಗಮನ ಸೆಳೆಯುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡ್ತೀವಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ “ಸುಮ್ಸುಮ್ನೆ”, “ನಗ್-ನಗ್ತಾ”, “ಕೂತ್-ಕೂತು” ಇತ್ಯಾದಿ. ನನ್ನ ತಲೆಗೆ ಬಂದ ಇತರ ಪ್ರಯೋಗಗಳು:  ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೋ ಹೆಂಗ್ಹೆಂಗೋ ಅಷ್ಟಷ್ಟೆ ಅಲ್ಲಲ್ಲಿ ಬಿದ್-ಬಿದ್ದು ಚಿಕ್-ಚಿಕ್ಕ ದೊಡ್ದೊಡ್ಡ ಯಾವ್ಯಾವ್ದೋ ಹತ್-ಹತ್ರ ಹೆಚ್-ಹೆಚ್ಚು ಹುಚ್-ಹುಚ್ಚು ಕಚ್ಚಿ-ಕಚ್ಚಿ ಬಿಚ್ಚಿ-ಬಿಚ್ಚಿ ಚುಚ್ಚಿ-ಚುಚ್ಚಿ ಕೊಚ್ಚಿ-ಕೊಚ್ಚಿ ಸರಸರನೆ ಜಾಸ್-ಜಾಸ್ತಿ ಸ್ವಲ್-ಸ್ವಲ್ಪ ಕಮ್-ಕಮ್...

ನಮ್ಮಮ್ಮ ಶಾರದೆ ಉಮಾ ಮಹೇಶ್ವರಿ ನಿಮ್ಮೊಳಗಿಹನಾರಮ್ಮ

ಈ ಅದ್ಭುತವಾದ ಹಾಡು ನಾನು ಚಿಕ್ಕ ಹುಡುಗನಾಗಿದ್ದಾಗಿನಿಂದ ಮನರಂಜಿಸುವ ಜೊತೆಗೆ ಅರ್ಥವಾಗಿದೆಯೋ ಇಲ್ಲವೋ ಅನ್ನುವ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟಿದೆ. ಕೆಲವು ಪದಗಳಂತೂ ನನಗೆ ನಿಜವಾಗ್ಲೂ ಕನ್ನಡ ಬರುತ್ತದೆಯೇ ಎನ್ನುವ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿವೆ. ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಾನು ನನ್ನ ಲಾಭಕ್ಕಾಗಿ ಇದನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಶಕ್ತಿಮಟ್ಟಿಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಅನುವಾದಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದ್ದೇನೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ತಪ್ಪಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಸರಿಯಾದದ್ದನ್ನು ತಿಳಿಸಿ. ಕ ನ ಕದಾಸರವರ ಸುಂದರವಾದ ಪ್ರಶ್ನೋತ್ತರ ಸಂಕಲನ : )  ಒಂದು ವಿಚಿತ್ರವಾದ ಗಣೇಶ  ವಂದನೆ :-)  ಎಷ್ಟೊ ದಿನ ಇದು ಶಾರದೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ಬರೆದ ಹಾಡು ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದೆ :-) ಶಾರದೆ ಎಂದರೆ ಒಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಭಾದ್ರಪದ ಮಾಸದ ಸಂಕೇತ ಎಂದೂ ಇದೆ ಎಂದು ಎಲ್ಲೋ ಕೇಳಿದ್ದು ನೆನಪು. ಶಾರದೆ ವಿದ್ಯಾ ದೇವತೆ. ಗಣೇಶ ವಿದ್ಯೆಯ ಪುತ್ರ.  ನಮ್ಮಮ್ಮ ಶಾರದೆ ಉಮಾ ಮಹೇಶ್ವರಿ ನಿಮ್ಮೊಳಗಿಹನಾರಮ್ಮ -- ಓ ತಾಯಿ ಶಾರದೆಯೇ, ಉಮಾ ಮಹೇಶ್ವರಿಯೇ, ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ (ನಿಮ್ಮ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ, ಮನಸಿನಲ್ಲಿ, ಹೃದಯದಲ್ಲಿ) ನೆಲೆಸಿರುವ ಇವನು ಯಾರಮ್ಮ?  ಕಮ್ಮಗೋಲನ ವೈರಿ ಸುತನಾದ ಸೊಂಡಿಲ ಹೆಮ್ಮೆಯ ಗಣನಾಥನೇ ಕಾಣಮ್ಮ ಕಮ್ಮಗೋಲನ (ಕಾಮದೇವರ) ವೈರಿಯ (ಶಿವ ನ ; ಕಾಮನನ್ನು ಸುಟ್ಟವನ) ಮಗನಾದ ಈ ಸೊಂಡಿಲನ್ನು ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ಆಡಿಸುತ್ತಿರುವ (ನಿನ್ನೊಳಗೇಿ ಇರುವ)  ಈ  ...

ಶ್ರೀ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಅಷ್ಟೋತ್ತರ ಶತನಾಮ ಸ್ತೋತ್ರಂ

   ಶ್ರೀ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಅಷ್ಟೋತ್ತರ ಶತನಾಮ ಸ್ತೋತ್ರಂ ದೇವ್ಯುವಾಚ ದೇವದೇವ! ಮಹಾದೇವ! ತ್ರಿಕಾಲಜ್ಞ! ಮಹೇಶ್ವರ! ಕರುಣಾಕರ ದೇವೇಶ! ಭಕ್ತಾನುಗ್ರಹಕಾರಕ! ॥ ಅಷ್ಟೋತ್ತರ ಶತಂ ಲಕ್ಷ್ಮ್ಯಾಃ ಶ್ರೋತುಮಿಚ್ಛಾಮಿ ತತ್ತ್ವತಃ ॥ ಈಶ್ವರ ಉವಾಚ ದೇವಿ! ಸಾಧು ಮಹಾಭಾಗೇ ಮಹಾಭಾಗ್ಯ ಪ್ರದಾಯಕಮ್ । ಸರ್ವೈಶ್ವರ್ಯಕರಂ ಪುಣ್ಯಂ ಸರ್ವಪಾಪ ಪ್ರಣಾಶನಮ್ ॥ ಸರ್ವದಾರಿದ್ರ್ಯ ಶಮನಂ ಶ್ರವಣಾದ್ಭುಕ್ತಿ ಮುಕ್ತಿದಮ್ । ರಾಜವಶ್ಯಕರಂ ದಿವ್ಯಂ ಗುಹ್ಯಾದ್-ಗುಹ್ಯತರಂ ಪರಮ್ ॥ ದುರ್ಲಭಂ ಸರ್ವದೇವಾನಾಂ ಚತುಷ್ಷಷ್ಟಿ ಕಳಾಸ್ಪದಮ್ । ಪದ್ಮಾದೀನಾಂ ವರಾಂತಾನಾಂ ನಿಧೀನಾಂ ನಿತ್ಯದಾಯಕಮ್ ॥ ಸಮಸ್ತ ದೇವ ಸಂಸೇವ್ಯಂ ಅಣಿಮಾದ್ಯಷ್ಟ ಸಿದ್ಧಿದಮ್ । ಕಿಮತ್ರ ಬಹುನೋಕ್ತೇನ ದೇವೀ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷದಾಯಕಮ್ ॥ ತವ ಪ್ರೀತ್ಯಾದ್ಯ ವಕ್ಷ್ಯಾಮಿ ಸಮಾಹಿತಮನಾಶ್ಶೃಣು । ಅಷ್ಟೋತ್ತರ ಶತಸ್ಯಾಸ್ಯ ಮಹಾಲಕ್ಷ್ಮಿಸ್ತು ದೇವತಾ ॥ ಕ್ಲೀಂ ಬೀಜ ಪದಮಿತ್ಯುಕ್ತಂ ಶಕ್ತಿಸ್ತು ಭುವನೇಶ್ವರೀ । ಅಂಗನ್ಯಾಸಃ ಕರನ್ಯಾಸಃ ಸ ಇತ್ಯಾದಿ ಪ್ರಕೀರ್ತಿತಃ ॥ ಧ್ಯಾನಂ ವಂದೇ ಪದ್ಮಕರಾಂ ಪ್ರಸನ್ನವದನಾಂ ಸೌಭಾಗ್ಯದಾಂ ಭಾಗ್ಯದಾಂ ಹಸ್ತಾಭ್ಯಾಮಭಯಪ್ರದಾಂ ಮಣಿಗಣೈಃ ನಾನಾವಿಧೈಃ ಭೂಷಿತಾಮ್ । ಭಕ್ತಾಭೀಷ್ಟ ಫಲಪ್ರದಾಂ ಹರಿಹರ ಬ್ರಹ್ಮಾಧಿಭಿಸ್ಸೇವಿತಾಂ ಪಾರ್ಶ್ವೇ ಪಂಕಜ ಶಂಖಪದ್ಮ ನಿಧಿಭಿಃ ಯುಕ್ತಾಂ ಸದಾ ಶಕ್ತಿಭಿಃ ॥ ಸರಸಿಜ ನಯನೇ ಸರೋಜಹಸ್ತೇ ಧವಳ ತರಾಂಶುಕ ಗಂಧಮಾಲ್ಯ ಶೋಭೇ । ಭಗವತಿ ಹರಿವಲ್ಲಭೇ ಮನೋಜ್ಞೇ ತ್ರಿಭುವನ ಭೂತಿಕರಿ...

bhadram karNEbhih shruNuyAma dEvAH - meaning

One of the most popular mantrAs from the Vedic text is the following: ॐ भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवाः । भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः । स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवाग्‍ँसस्तनूभिः । व्यशेम देवहितं यदायुः । This is chanted as a way to protect the chanter to experience the positivity all around them. This is often chanted before any ritual, particularly during Rudra and Ganapathi Atharvashirsham. Here is an attempt to reflect on its meaning: ॐ — The omkAra swarupa brahma (the sacred syllable, that represents the cosmic or universal sound that pervades everything) भद्रं — auspicious, welfare, prosperity, healthy, excellence, secure कर्णेभिः — through the ears  शृणुयाम — may we hear देवाः — Oh Gods (devAs rule the senses and the sensory perceptions)  भद्रं — auspicious, welfare, prosperity, healthy, excellence, secure पश्येम — may we see  अक्षभिः — with eyes यजत्राः — ones worthy of worship स्थिरैः — (through) stable, steady, firm अङ्गैः — (through) limbs, organs (even the min...

Mahamrutyunjaya Mantra Explained in Shivapurana

  Shiva Purana Book 1, Section 2, Chapter 38, Shlokaas 21 - 34 शुक्र उवाच |  -- Shukracharya Said दधीच तात संपूज्य शिवं सर्वेश्वरं प्रभुम् । महामृत्युंजयं मन्त्रं श्रौतमग्र्यं वदामि ते ॥ २१ ॥ -- Oh dear dadhicha! After I bow down to Lord  Shiva, the lord of everyone, I am going to instruct you the highly potential Vedic mantra Mahāmṛtyuñjaya. त्र्यम्बकं यजामहे त्रैलोक्यं पितरं प्रभुम् । त्रिमण्डलस्य पितरं त्रिगुणस्य महेश्वरम् ॥ २२ ॥ --  We worship the 3-eyed Lord Shiva, the Father and the Lord of the 3 worlds (bhu, bhuvah, svah), the father of the three spheres (vahni mandala, sUrya mandala, chandra mandala), the lord of the three guṇas (satva, rajas, tamas). The supreme Lord.  त्रितत्त्वस्य त्रिवह्नेश्च त्रिधाभूतस्य सर्वतः । त्रिदिवस्य त्रिबाहोश्च त्रिधाभूतस्य सर्वतः ॥ २३ ॥ --  He is the essence of the three Tattvas (brahma tatva, vishnu tatva, shiva tatva), three fires  (गार्हपत्याग्निः,  आहवनीयाग्निः,  दक्षिणाग्निः) , of every thing that i...

Mahamrityunjaya Mantra - expanded view from Shivapurana

Shiva Purana Book 1, Section 2, Chapter 38, Shlokaas 21 - 34 ಶುಕ್ರ ಉವಾಚ | ದಧೀಚ ತಾತ ಸಂಪೂಜ್ಯ ಶಿವಂ ಸರ್ವೇಶ್ವರಂ ಪ್ರಭುಮ್ | ಮಹಾಮೃತ್ಯುಂಜಯಂ ಮಂತ್ರಂ ಶ್ರೌತಮಗ್ರ್ಯಂ ವದಾಮಿ ತೇ || 21 || ತ್ರ್ಯಂಬಕಂ ಯಜಾಮಹೇ ತ್ರೈಲೋಕ್ಯಂ ಪಿತರಂ ಪ್ರಭುಮ್ | ತ್ರಿಮಂಡಲಸ್ಯ ಪಿತರಂ ತ್ರಿಗುಣಸ್ಯ ಮಹೇಶ್ವರಮ್ || 22 || ತ್ರಿತತ್ತ್ವಸ್ಯ ತ್ರಿವಹ್ನೇಶ್ಚ ತ್ರಿಧಾಭೂತಸ್ಯ ಸರ್ವತಃ | ತ್ರಿದಿವಸ್ಯ ತ್ರಿಬಾಹೋಶ್ಚ ತ್ರಿಧಾಭೂತಸ್ಯ ಸರ್ವತಃ || 23 || ತ್ರಿದೇವಸ್ಯ ಮಹಾದೇವಸ್ಸುಗಂಧಿ ಪುಷ್ಟಿವರ್ಧನಮ್ | ಸರ್ವಭೂತೇಷು ಸರ್ವತ್ರ ತ್ರಿಗುಣೇಷು ಕೃತೌ ಯಥಾ || 24 || ಇಂದ್ರಿಯೇಷು ತಥಾನ್ಯೇಷು ದೇವೇಷು ಚ ಗಣೇಷು ಚ | ಪುಷ್ಪೇ ಸುಗಂಧಿವತ್ಸೂರಸ್ಸುಗಂಧಿಮಮರೇಶ್ವರಃ || 25 || ಪುಷ್ಟಿಶ್ಚ ಪ್ರಕೃತೇರ್ಯಾಸ್ಮಾತ್ಪುರುಷಾದ್ವೈ ದ್ವಿಜೋತ್ತಮ | ಮಹದಾದಿವಿಶೇಷಾಂತವಿಕಲ್ಪಶ್ಚಾಪಿ ಸುವ್ರತ || 26 || ವಿಷ್ಣೋಃ ಪಿತಾಮಹಸ್ಯಾಪಿ ಮುನೀನಾಂ ಚ ಮಹಾಮುನೇ | ಇಂದ್ರಿಯಸ್ಯ ಚ ದೇವಾನಾಂ ತಸ್ಮಾದ್ವೈ ಪುಷ್ಟಿವರ್ಧನಃ || 27 || ತಂ ದೇವಮಮೃತಂ ರುದ್ರಂ ಕರ್ಮಣಾ ತಪಸಾಪಿ ವಾ | ಸ್ವಾಧ್ಯಾಯೇನ ಚ ಯೋಗೇನ ಧ್ಯಾನೇನ ಚ ಪ್ರಜಾಪತೇ || 28 || ಸತ್ಯೇನಾನ್ಯೇನ ಸೂಕ್ಷ್ಮಾಗ್ರಾನ್ಮೃತ್ಯುಪಾಶಾದ್ಭವಃ ಸ್ವಯಂ | ಬಂಧಮೊಕ್ಷಕರೋ ಯಸ್ಮಾದುರ್ವಾರುಕಮಿವ ಪ್ರಭುಃ || 29 || ಮೃತಸಂಜೀವನೀಮಂತ್ರೋ ಮಮ ಸರ್ವೋತ್ತಮಃ ಸ್ಮೃತಃ | ಏವಂ ಜಪಪರಃ ಪ್ರೀತ್ಯಾ ನಿಯಮೇನ ಶಿವಂ ...

The Five Vital Energies (Pancha Prāṇa)

The Five Vital Energies (Pancha Prāṇa) How our ancestors understood prāṇa — the life-force — has always fascinated me. According to ancient wisdom, five vital energies or "vāyus" manage our physical and subtle functions. These are not just physiological processes but sacred flows of life energy. This is the second sheath of our existence, that which differentiates living beings from non-living beings.  Prāṇa – Inward energy (Intake system) This energy moves from the outside to the inside. It governs breathing and brings freshness through inhalation. Prāṇa sustains life by supplying vital energy to the body and mind. Without the prANa energy, our body cannot sustain itself. Apāna – Outward force (Evacuation system) Apāna moves in the opposite direction — from the inside out. It is responsible for the removal of waste through excretion, urination, sweating, and reproductive functions. While prāṇa brings in what nourishes, apāna clears out what no longer serves us — al...